Patent Law of China (2020 Amendment Pkulaw Version)(Article 61 - Article 70)

Foundin
[ 2021-07-20 ]

Patent Law of China (2020 Amendment Pkulaw Version)(Article 61 - Article 70)
 

第六十一条

取得可的位或者个人不享有独占的,并且无他人

61

強制実施許諾を取得した単位又は個人は、独占的な実施権を有さず、かつ他人に実施を許諾する権利を有しない。

Article 61

Any entity or individual who is granted a compulsory license for exploitation shall not have exclusive right to exploit the patent and shall not have the right to authorize anyone else to exploit the patent.

61

실시의 강제허가를 취득한 단위 또는 개인은 독점적 실시권을 향유할 수 없고타인에게 실시를 허락할 권한이 없다.

第六十二条

取得可的位或者个人当付给专人合理的使用,或者依照中人民共和国参加的有关国理使用费问题。付使用的,其数由双方商;双方不能达成协议的,由国利行政部裁决

62

強制実施許諾を取得した単位又は個人は、専利権者に合理的な実施料を支払い、又は中華人民共和国が加盟する関連する国際条約の規定に従い実施料の問題を処理しなければならない。実施料を支払う場合、その額は双方の協議による。双方による協議が成立しなかった場合、国務院専利行政部門が裁定する。

Article 62

The entity or individual that is granted a compulsory license for exploitation shall pay to the patentee a reasonable royalty or deal with the royalty issue under the relevant international treaties to which the People's Republic of China has acceded. If a royalty is to be paid, the amount of the royalty shall be decided by both parties upon negotiation. If the parties fail to reach an agreement, the issue shall be settled by the patent administrative department of the State Council.

62

실시의 강제허가를 취득한 단위 또는 개인은 특허권자에게 합리적인 사용료를 지급하거나또는 중국이 참가한 관련 국제조약의 규정에 따라 사용료 문제를 처리해야 한다사용료를 지급하는 경우그 액수는 쌍방이 협상하여 정한다쌍방이 협의에 도달하지 못한 경우국무원 특허행정부서가 재결(裁决)한다.

第六十三条

利行政部关于可的决定不服的,人和取得可的位或者个人利行政部关于可的使用的裁决不服的,可以自收到通知之日起三个月内向人民法院起

63

専利権者が国務院専利行政部門の強制実施許諾に関する決定に不服がある場合、専利権者及び強制実施許諾を取得した単位又は個人が国務院専利行政部門の強制実施許諾の実施料に関する裁定に不服がある場合は、通知を受領した日から3ヶ月以内に人民法院に訴えを提起することができる。

Article 63

Where a patentee is dissatisfied with the decision of the patent administrative department of the State Council on granting a compulsory license for exploitation, or where a patentee, or an entity or individual to whom the compulsory license for exploitation is granted is dissatisfied with the ruling of the patent administrative department of the State Council on the royalties payable for compulsorily licensed exploitation, he or it may, within three months as of receipt of the notification, bring a lawsuit to the people's court.

63

특허권자가 국무원 특허행정부서의 실시의 강제허가 결정에 관하여 불복하거나특허권자와 실시의 강제허가를 취득한 단위 또는 개인이 국무원 특허행정부서의 실시의 강제허가 사용료 재결에 불복하는 경우통지받은 날로부터 3개월 내에 인민법원에 소를 제기할 수 있다.

第七章 的保

第七章 専利権の保護

Chapter VII Protection of Patent Rights

7장 특허권의 보호

第六十四条

明或者用新型的保以其利要求的内容准,及附可以用于解释权利要求的内容

观设计专的保以表示在片或者照片中的该产品的外观设计为准,明可以用于解释图片或者照片所表示的该产品的外观设计

64

発明又は実用新案の専利権の保護範囲は、その請求項の内容を基準とし、明細書及び図面は請求項の内容の解釈に用いることができる。

意匠専利権の保護範囲は、図面又は写真に示されている当該製品の意匠を基準とし、簡単な説明は図面又は写真に示されている当該製品の意匠の解釈に用いることができる。

 

Article 64

The scope of protection of the patent right for an invention or utility model shall be determined by the terms of the claims. The description and the appended drawings may be used to interpret the claims.

The scope of protection of the patent right for design shall be determined by the product incorporating the patented design as shown in the drawings or photographs.

64

발명 또는 실용신안특허권의 보호범위는 그 권리요구의 내용을 기준으로 하고설명서 및 첨부 도면은 권리요구의 내용을 해석하는데 이용할 수 있다.

디자인특허권의 보호범위는 도면 또는 사진에 표시된 해당 제품의 디자인을 기준으로 하고간단명료한 설명은 도면 또는 사진에 표시된 해당 제품의 디자인을 해석하는데 이용할 수 있다.

第六十五条

经专可,施其利,即侵犯其,引起纠纷的,由当事人商解决;不愿商或者商不成的,人或者利害关系人可以向人民法院起,也可以求管理利工作的部门处理。管理利工作的部门处定侵成立的,可以令侵人立即停止侵,当事人不服的,可以自收到理通知之日起十五日内依照《中人民共和国行政诉讼法》向人民法院起;侵人期不起又不停止侵的,管理利工作的部可以申人民法院行。理的管理利工作的部门应当事人的求,可以就侵犯赔偿额进解;解不成的,当事人可以依照《中人民共和国民事诉讼法》向人民法院起

65

専利権者の許諾を得ずにその専利を実施し、即ちその専利権を侵害し、紛争を引き起こした場合、当 事者が協議により解決する。協議を望まずまたは協 議が成立しなかった場合は、専利権者または利害関 係人は人民法院に訴えを提起することができ、また 専利業務管理部門に処理を求めることもできる。専 利業務管理部門が処理する場合、侵害行為が成立す ると認定したときは、侵害者に直ちに侵害行為を停 止するよう命じることができる。当事者は、不服が ある場合、処理通知を受領した日から15日以内に、 『中華人民共和国行政訴訟法』に基づいて、人民法 院に訴えを提起することができる。侵害者が期間が満了しても訴えを提起せず、また侵害行為を停止し ない場合は、専利業務管理部門は人民法院に強制執 行を申請することができる。処理を行う専利業務管 理部門は、当事者の請求に基づき、専利権侵害の賠 償金額について調停を行うことができ、調停が成立 しなかった場合、当事者は『中華人民共和国民事訴 訟法』に基づき、人民法院に訴えを提起することができる。

Article 65

In the event that a dispute arises out of any exploitation of a patent without permission of the patentee, that is, the infringement upon a patent right, the parties shall settle the dispute through negotiations. If they are not willing to negotiate or fail to reach an agreement through negotiations, the patentee or any interested party may either bring a lawsuit with the people's court, or request the patent administrative department, for settlement. If the patent administrative department ascertains at the time of settlement that infringement exists, it may order the infringer to immediately stop the infringement act. The party dissatisfied may, within 15 days as of receipt of the notification, bring a lawsuit with the people's court in accordance with the Administrative Procedural Law of the People's Republic of China . If the infringer neither brings a lawsuit within the time limit nor stops the infringement act, the patent administrative department may apply to the people's court for compulsory enforcement. The patent administrative department that settles the dispute may, upon request of the parties may hold a mediation regarding the compensation amount for infringement upon the patent right. If no agreement is reached through mediation, either party may bring a lawsuit with the people's court in accordance with the Civil Procedural Law of the People's Republic of China .

65

특허권자의 허가를 받지 아니하고그 특허를 실시하여즉 특허권을 침해하여분쟁이 발생한 경우당사자가 협상하여 해결한다협상을 원하지 않거나 협상이 이루어지지 않는 경우특허권자 또는 이해관계자는 인민법원에 소를 제기하거나특허업무 관리부서에 처리를 청구할 수 있다특허업무 관리부서는 처리 시침해행위가 성립된다고 인정될 경우침해자에게 침해행위의 즉시정지를 명령할 수 있고당사자가 불복하는 경우처리통지를 받은 날로부터 15일 내에<중화인민공화국행정소송법>에 따라 인민법원에 소를 제기할 수 있다침해자가 기한 내에 소를 제기하지도 아니하고 침해행위를 정지하지도 않는 경우특허업무 관리부서는 인민법원에 강제집행을 신청할 수 있다처리를 진행하는 특허업무 관리부서는 당사자의 청구에 따라특허권 침해에 대한 배상액의 조정을 진행할 수 있다조정이 이루어지지 않는 경우당사자는 <중화인민공화국 민사소송법>에 따라 인민법원에 소를 제기할 수 있다.

第六十六条 

利侵权纠纷涉及新品制造方法的的,制造同样产品的位或者个人当提供其品制造方法不同于利方法的明。

利侵权纠纷涉及用新型利或者外观设计专利的,人民法院或者管理利工作的部可以要求人或者利害关系人出具由国利行政部门对相关用新型或者外观设计进索、分析和价后作出的权评告,作为审理、利侵权纠纷据;人、利害关系人或者被控侵人也可以主出具权评

66

専利権侵害紛争が新製品の製造方法の発明専利に係る場合は、同様の製品を製造する単位又は個人は、その製品の製造方法が専利方法と異なることの証明を提出しなければならない。

専利権侵害紛争が実用新案専利又は意匠専利にかかる場合、人民法院又は専利業務管理部門は、専利権者又は利害関係人に、国務院専利行政部門が関連する実用新案又は意匠ついて調査、分析及び評価した上で作成した専利権評価報告を要求し、専利権 侵害紛争を審理、処理する証拠とすることができる。専利権者、利害関係人または被疑侵害者も自発的に専利権評価報告を出すことができる。

Article 66

Where any dispute over patent infringement involves a patent for invention for the manufacturing process of a new product, the entity or individual manufacturing the identical product shall provide proof on the difference of its own process used in the manufacture of its product from the patented process.

Where a dispute over patent infringement involves a utility model patent or a design patent, the people's court or the department charged with the administration of patents may require the patentee or interested party to present a patent evaluation report prepared by the patent administrative department of the State Council after retrieval, analysis, and evaluation of the relevant utility model or design, as evidence for adjudicating or handling the dispute over patent infringement. The patentee, the interested party, or the alleged infringer may also voluntarily present the patent evaluation report.

66

특허권 침해분쟁이 신제품 제조방법과 관련된 발명특허인 경우동일한 제품을 제조하는 단위 또는 개인은 그 제품의 제조방법이 특허방법과 동일하지 않다는 증명을 제출해야 한다.

특허권 침해분쟁이 실용신안 또는 디자인과 관련된 경우인민법원 또는 특허업무 관리부서는 특허권자 또는 이해관계자에게 국무원 특허행정부서가 관련 실용신안 또는 디자인에 대하여 검색ㆍ분석 및 평가를 실시하고 작성한 특허권평가보고서를 요구할 수 있고특허권 침해분쟁을 심리ㆍ처리하는 증거로 할 수 있다특허권자ㆍ이해관계자 또는 고발된 침해자도 주동적으로 특허권 평가보고서를 제출할 수 있다.

第六十七条

利侵权纠纷中,被控侵人有明其施的技或者设计属于有技或者设计的,不构成侵犯

67

専利権侵害紛争において、被疑侵害者が、その実施した技術又はデザインが従来技術又は従来デザインに属することを証拠により証明した場合、専利権侵害を構成しない。

Article 67

 In a dispute over patent infringement, if the accused infringer has evidence to prove that the technology or design it or he exploits is an existing technology or design, no patent infringement is constituted.

67

특허권 침해분쟁 중고발된 침해자가 그 실시한 기술 또는 설계가 종래기술 또는 종래설계에 속한다는 것을 증명하는 증거가 있는 경우특허권 침해에 해당하지 않는다.

第六十八条

假冒利的,除依法承担民事任外,由负责专法的部门责令改正并予公告,没收法所得,可以处违法所得五倍以下的款;没有法所得或者法所得在五万元以下的,可以二十五万元以下的款;构成犯罪的,依法追究刑事

 

68

専利を詐称した場合、法により民事責任を負うほか、専利の法律執行に責任を負う部門が是正を命じかつ公告を行い、違法所得を没収し、違法所得の5倍以下の過料を併せて科すことができる。違法所得がない又は違法所得が5万元以下の場合、25万元以下の過料を科すことができる。犯罪を構成する場合、法により刑事責任を追及する。

 

Article 68

Whoever counterfeits a patent shall, in addition to being held civilly liable in accordance with the law, be ordered by the department charged with patent law enforcement to take corrective action, which shall be announced, with the illegal income confiscated, and may be fined not more than five times the illegal income or if there is no illegal income or the illegal income is not more than 50,000 yuan, fined not more than 250,000 yuan; and if it is criminally punishable, the offender shall be held criminally liable in accordance with the law.

68

특허위조의 경우법에 의하여 민사책임을 지는 이외에특허 법집행 담당부서는 시정을 명령하고 공고하며위법소득을 몰수하고위법소득의5배 이하의 과태료를 부과할 수 있다위법소득이 없거나 위법소득이 5만 위안 이하인 경우, 25만위안 이하의 과태료를 부과할 수 있다범죄를 구성하는 경우법에 의하여 형사책임을 추궁한다.

第六十九条

负责专利执法的部门根据已经取得的证据,对涉嫌假冒专利行为进行查处时,有权采取下列措施:

(一)询问有关当事人,调查与涉嫌违法行为有关的情况;

(二)对当事人涉嫌违法行为的场所实施现场检查;

(三)查阅、复制与涉嫌违法行为有关的合同、发票、账簿以及其他有关资料;

(四)检查与涉嫌违法行为有关的产品;

(五)对有证据证明是假冒专利的产品,可以查封或者扣押。

管理专利工作的部门应专利权人或者利害关系人的请求处理专利侵权纠纷时,可以采取前款第(一)项、第(二)项、第(四)项所列措施。

负责专利执法的部门、管理专利工作的部门依法行使前两款规定的职权时,当事人应当予以协助、配合,不得拒绝、阻挠。

 

69

専利の法律執行に責任を負う部門は、既に取得している証拠に基づき、専利詐称嫌疑行為について調査、処理する場合、以下の措置を取る権利を有する。

1関係当事者を尋問し、違法嫌疑行為に関係する状況を調査すること

2当事者の違法嫌疑行為にかかる場所について、現場検証をすること

3違法嫌疑行為に関係する契約、領収書、帳簿及びその他の関連資料を査閲、複製すること

4違法嫌疑行為に関係する製品を検査すること

5専利の詐称であることを証明する証拠がある製品について封印し又は差し押えること

専利業務管理部門は、専利権者または利害関係人の請求に応じて専利権侵害紛争を処理する際、前項 第(1)項、第(2)項、第(4)項に列記された措置をと ることができる。

専利の法律執行に責任を負う部門、専利業務管理部門が法により前項に規定された職権を行使する際、当事者は、協力、連携をしなければならず、 拒絶、妨害をしてはならない。

Article 69

In investigating and handling suspected patent counterfeiting acts based on evidence already obtained, the departments charged with patent law enforcement shall have the authority to take the following measures:

(1) Interviewing the relevant parties and investigating information related to the suspected violations of law.

(2) Conducting on-site inspection of places where the parties are suspected of violations of law.

(3) Consulting and duplicating the contracts, invoices, account books, and other relevant materials related to the suspected violations of law.

(4) Inspecting the products related to the suspected violations of law.

(5) Placing under seal or impounding the products with a counterfeited patent as proved by evidence.

The department charged with the administration of patents may take the measures set forth in subparagraphs (1), (2) and (4) of the preceding paragraph to handle patent infringement disputes at the request of the patentee or the interested party.

When the department charged with patent law enforcement or the department charged with the administration of patents performs the functions prescribed in the preceding two paragraphs in accordance with the law, the parties shall provide assistance and cooperation, and shall not reject or obstruct it.

69

특허 법집행 담당부서가 이미 취득한 증거에 근거하여특허위조 혐의행위에 대하여 조사ㆍ처리할 때에는아래 열거된 조치를 취할 권한을 갖는다.

(1) 관련 당사자 심문위법 혐의행위와 관련된 상황의 조사

(2) 당사자의 위법 혐의행위와 관련된 장소에 대한 현장검사 실시

(3) 위법 혐의행위와 관련된 계약ㆍ영수증ㆍ장부 및 기타 관련 자료의 조사ㆍ열람 및 복사

(4) 위법 혐의행위와 관련된 제품의 검사

(5) 특허위조를 증명하는 증거가 있는 제품에 대하여조사ㆍ봉인 또는 압류를 할 수 있음

특허업무 관리부서가 특허권자 또는 이해관계자의 청구에 따라 특허권 침해분쟁을 처리하는 경우전항의 제1, 2, 4호 조치를 취할 수 있다.

특허 법집행 담당부서ㆍ특허업무 관리부서가 법에 의하여 전 2개항 규정의 직권을 행사하는 경우당사자는 협조ㆍ협력해야 하고거절ㆍ방해해서는 안 된다.

第七十条

国务院专利行政部门可以应专利权人或者利害关系人的请求处理在全国有重大影响的专利侵权纠纷。

地方人民政府管理专利工作的部门应专利权人或者利害关系人请求处理专利侵权纠纷,对在本行政区域内侵犯其同一专利权的案件可以合并处理;对跨区域侵犯其同一专利权的案件可以请求上级地方人民政府管理专利工作的部门处理。

70(新設)

国務院専利行政部門は、専利権者または利害関係人の請求に応じて全国において重大な影響のある専利権侵害紛争を処理することができる。

地方人民政府の専利業務管理部門は、専利権者または利害関係人の請求に応じて専利権侵害紛争を処理することができ、本行政区域内においてその同一の専利権を侵害する案件について、併合処理することができる。区域をまたいでその同一の専利権を侵害する案件について、上級地方人民政府の専利業務管理部門に処理を請求することができる。

Article 70

The patent administrative department of the State Council may handle patent infringement disputes that have significant influence nationwide at the request of the patentee or interested party.

In handling patent infringement disputes at the request of the patentee or interested party, the department charged with the administration of patents of a local people's government may concurrently handle cases in which the same patent is infringed upon within its administrative region; and may request the department charged with the administration of patents of the local people's government at a higher level to handle cases in which the same patent is infringed upon across different administrative regions.

70

국무원 특허행정부서는 특허권자 또는 이해관계자의 청구에 따라 전국적으로 중대한 영향을 미치는 특허권 침해분쟁을 처리할 수 있다.

지방 인민정부 특허업무 관리부서는 특허권자 또는 이해관계자의 청구에 따라 특허권 침해분쟁을 처리하고해당 행정구역 내에서 그의 동일한 특허권을 침해한 사건에 대하여 병합처리를 할 수 있다지역경계를 넘어 그의 동일한 특허권을 침해한 사건에 대하여 상급 인민정부 특허업무 관리부서에 처리를 청구할 수 있다.